Jim

Jimさん

2023/12/20 10:00

悲劇 を英語で教えて!

巻き添えで事故に遭い亡くなったので、「悲劇以外何ものでもない」と言いたいです。

0 124
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・Tragedy
・Disaster
・Catastrophe

This is nothing short of a tragedy.
これは悲劇以外何ものでもない。

「Tragedy」は、悲劇や惨事を意味し、大きな悲しみや損失を伴う出来事を指します。人々の死や自然災害、重大な事故、戦争など、感情的に強い影響を与える状況で使われます。例えば、「彼の突然の死は家族にとって大きな悲劇だった」や「地震による被害はこの地域にとって未曾有の惨事だった」といった文脈で使用されます。感情を強く揺さぶる出来事を表す際に適しています。

This is nothing short of a disaster.
これは悲劇以外何ものでもない。

This is nothing short of a catastrophe.
これは悲劇以外何ものでもない。

「Disaster」は一般的に自然災害や事故など広範な被害をもたらす状況に使われます。例:「The earthquake was a major disaster.」。一方、「Catastrophe」は規模が大きく、通常は予想外の壊滅的な結果を伴う出来事に使われます。例:「The oil spill was an environmental catastrophe.」。日常会話では「disaster」は頻繁に使われ、「catastrophe」はより強調したいときや文学的な表現で使われることが多いです。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/07 10:59

回答

・What a tragedy!

「悲劇」は、英語で”tragedy”と言います。よく使用されるのが、
“What a tragedy!”で「何たる悲劇だ!」と言う意味で使用します。

質問者様の意図の場合だと、「悲劇以外何ものでもない」は、
この「何たる悲劇だ」と同等の意味と捉えられますので、”What a tragedy !“と言っても良いでしょう。

例文1)
What a tragedy!
「悲劇以外何ものでもない」

例文2)
That accident was a terrible tragedy
「あの事故はひどい悲劇に見舞われたものでした。」

例文3)
That musical was a great tragedy.
「あのミュージカルは素晴らしい悲劇だったね。」

役に立った
PV124
シェア
ポスト