wada akemiさん
2023/11/21 10:00
奪三振 を英語で教えて!
投手が打者から三振を取る時に「奪三振」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Strikeout
・Fan the batter
・Whiff the batter
The pitcher got a strikeout.
ピッチャーがストライクアウトを奪いました。
ストライクアウトは、主にスポーツ、特に野球で使われる表現で、ピッチャーがバッターを三振させることを指します。また、比喩的には失敗や失敗に終わること、または拒否や却下を受ける状況を指すこともあります。例えば、プロジェクトの提案が上司にストライクアウトされた、つまり却下された、などと使います。また、人間関係での失敗や拒絶を表す際にも使われます。
The pitcher was able to fan the batter.
ピッチャーは打者を奪三振にすることができた。
The pitcher managed to whiff the batter.
投手は打者を三振に仕留めることができました。
Fan the batterとWhiff the batterはどちらも野球のスラングで、ピッチャーがバッターを三振させることを指します。しかし、Fanはより一般的に使われ、特に野球の歴史的文脈でよく見られます。一方、Whiffはバッターがスイングして完全にミスしたとき、特にピッチャーが速球で抑えた場合に使われます。したがって、WhiffはFanよりも特定の状況で使われることが多いです。
回答
・strike out
「奪三振」は英語で strike out となります。日本でも 「ストライク!」と球審が言っているのはなじみがあるかと思います。
例文
The pitcher throws so fast, and he struck out all batters.
そのピッチャーは球が速く、全てのバッターから三振を奪いました。
He practiced hard to strike out the popular batter.
彼は、その有名なバッターから三振を奪うために一生懸命に練習をしました。
ちなみに、奪三振は K と表記されることがありますがこれは諸説あり、ひとつは野球の記録をするスコアボードの生みの親であるヘンリーチャドウィックがそのように表記をしたと言われています。