Editaさん
2023/11/21 10:00
危ぶむ を英語で教えて!
チアリーダーの大会までに十分な練習ができなかったので、「演技の成功が危ぶまれる」と言いたいです。
回答
・Be on thin ice
・Walking on eggshells
・Treading carefully
Because we haven't had enough practice for the cheerleading competition, we're really on thin ice with our performance.
チアリーディングの大会に向けて十分な練習ができなかったので、私たちのパフォーマンスは本当に危うい状況にあります。
「Be on thin ice」は直訳すると「薄い氷の上にいる」という意味で、危険な状況にある、というニュアンスを持つ英語のイディオムです。特に、何か問題を起こす可能性がある行動をとっているときや、既に問題を起こしてしまっていて、それが露見するかどうかの瀬戸際にいるときなどに使われます。例えば、仕事でミスを連発していて首になる可能性がある状況や、嘘がバレそうになっている状況などに「Be on thin ice」と表現します。
Since we didn't get enough practice before the cheerleading competition, we're walking on eggshells about our performance.
チアリーディングの大会前に十分な練習ができなかったので、私たちは自分たちの演技の成功が危ぶまれていて、まるで卵の殻の上を歩いているような状況です。
We've been treading carefully since we didn't get enough practice for the cheerleading competition; our performance success is at stake.
私たちはチアリーディングの大会に向けて十分な練習ができなかったので、慎重に行動しています。演技の成功が危ぶまれています。
「Walking on eggshells」は、誰かを怒らせたり、問題を引き起こしたりすることを避けるために、非常に注意深く行動しなければならない状況を指します。特に感情的な問題や複雑な人間関係に用いられます。一方、「Treading carefully」は、誤解や問題を避けるために慎重に行動することを表し、より広範に使用されます。具体的な危険やリスクを避けるために注意深く行動するときに使われます。また、物理的な状況や抽象的な問題の両方に対して使えます。
回答
・success of performance is in jeopardy
・be concerned about the success of ---
単語は、「演技」本ケースの場合は「performance」を使います。「危ぶまれる」は「危機に瀕する」の意味の副詞句「in jeopardy」を使います。
構文は、第一文型(主語[success of performance]+動詞[be動詞])に副詞句(危機に瀕して:in jeopardy)を組み合わせて構成します。副詞句が「~の状態である」を意味するbe動詞を修飾しています。
たとえば“The success of performance is in jeopardy.”とすればご質問の意味になります。
他に質問者が当事者であれば"I am seriously concerned about the success of performance."としても良いです。「私は演技の成功について真剣に心配しています」のニュアンスになります。