yamaoさん
2023/11/14 10:00
混合油 を英語で教えて!
「このオリーブオイルは100%オリーブではなく混合油だね」と言いたいです。
回答
・Blended oil
・Mixed oil
・Composite oil
This olive oil isn't 100% olive, it's a blended oil.
このオリーブオイルは100%オリーブではなく、混合油だね。
ブレンデッドオイルは、異なる種類のオイルを混ぜ合わせたものを指します。その組み合わせにより、風味や栄養価、調理に適した温度などが調整されます。例えば、オリーブオイルと菜種油を混ぜたオイルは、オリーブオイルの風味と菜種油の高温調理適性を併せ持ちます。また、オメガ3やオメガ6など必須脂肪酸をバランス良く摂取できるよう調合されたものもあります。料理の味付けやドレッシング、揚げ物など様々なシチュエーションで使えます。
This olive oil isn't 100% olive, it's mixed oil.
このオリーブオイルは100%オリーブではなく、混合油だね。
This olive oil isn't 100% olive, it's a composite oil.
このオリーブオイルは100%オリーブではなく、混合油だね。
Mixed oilは、二つ以上の種類のオイルが混ぜられていることを指します。例えば、オリーブオイルとひまわりオイルを混ぜたものなど。日常的には、料理で使うオイルを指すことが多いでしょう。一方、Composite oilは専門的な用語で、主に工業分野で使われます。複数の成分から作られ、それぞれの成分が特定の性質を持つオイルを指します。日常的な会話で使われることはほとんどありません。
回答
・a blend of oils
・mixed oil
「混合油」は英語で "a blend of oils" や "mixed oil" と表現します。
This olive oil is not 100% olive but a blend of oils.
このオリーブオイルは100%オリーブではなく混合油だね
例
I realized this olive oil is not pure, it's actually mixed oil.
このオリーブオイルが純粋なオリーブオイルではなく、実は混合油だと気づいた。
"a blend of oils" または "mixed oil" という表現は、オリーブオイル以外の油と混ぜられていることを指します。純粋なオリーブオイルは「100% olive oil」と商品ラベルや成分表に表示されています。
例
Looks like this olive oil's a mix, not just olive.
どうやらこのオリーブオイル、オリーブだけじゃなくて混合みたいだね。
Found out this olive oil's not all olive; it's got other oils mixed in.
このオリーブオイルがオリーブだけじゃなくて、他の油が混ざってることがわかったよ。
これらの表現は他の植物油と混合されていることを指摘する際に使われます。ニュアンスとして言ってることは同じなので、日本語訳を見て分かる通り言い方に少し違いがあるだけです。