koide.s

koide.sさん

2023/10/10 10:00

過疎地 を英語で教えて!

田舎で、おばあちゃんに「この辺も過疎地になってきたね」と言いたいです。

0 320
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/18 18:38

回答

・a sparsely populated area
・the middle of nowhere

「人がまばらにしか住んでいない地域」のことです。田舎や郊外、山間部など、家や人が少なく、広々としている場所を指します。「過疎地」よりは少し客観的な表現で、ネガティブな意味合いは弱めです。

旅行先で「ここは自然が豊かで、a sparsely populated area だね」のように、のどかな風景を表現する時にも使えます。

This area has become a sparsely populated area, hasn't it?
この辺も過疎地になってきたね。

ちなみに、"the middle of nowhere" は「人里離れたへんぴな場所」や「周りに何もない所」という意味で使います。車がガス欠した場所や、携帯の電波も入らないような田舎を指して「こんな何もない所でどうしよう!」といったニュアンスで使われることが多いですよ。

This area is becoming the middle of nowhere, isn't it?
この辺もだんだん何もない所になってきたね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/04 19:34

回答

・underpopulated area
・underpopulated region

underpopulated area
過疎地

underpopulated は「過疎の」「人口不足の」などの意味を表す形容詞になります。また、area は「地域」「地区」などの意味を表す名詞ですが、「領域」や「分野」などの意味でも使われます。

Unfortunately, this area has also gotten an underpopulated area.
(残念ながら、この辺も過疎地になってきたね。)

underpopulated region
過疎地

region も「地域」や「地区」などの意味を表す名詞ですが、area よりも範囲が広いニュアンスがある表現になります。

This is an underpopulated region, so there are so few jobs available.
(ここは過疎地なので、仕事はかなり少ないんです。)

役に立った
PV320
シェア
ポスト