Tokushimaさん
2023/08/29 10:00
未舗装 を英語で教えて!
道路がでこぼこで運転しづらかったので、「未舗装の道だったので揺れて車酔いした」と言いたいです。
回答
・unpaved road
・Dirt road
「unpaved road」は、アスファルトなどで舗装されていない「未舗装の道路」のこと。砂利道や土がむき出しの道などを指します。
冒険や探検、田舎の風景を語るときにピッタリ!「キャンプ場までの道はunpaved roadで、ガタガタ揺られて楽しかったよ」のように、ちょっとワイルドで自然豊かなニュアンスで使えます。
The unpaved road was so bumpy that I got carsick from all the shaking.
未舗装の道がすごくでこぼこで、揺れで車酔いしてしまいました。
ちなみに、"Dirt road" は舗装されていない「土の道」や「砂利道」のこと。田舎の風景や、冒険、ちょっとした困難を連想させる言葉だよ。ドライブ中に「わ、ここから先は dirt road だ!」みたいに使ったり、比喩的に「彼の人生は dirt road のようだった(波乱万丈だった)」なんて表現もできるんだ。
That bumpy dirt road made me carsick.
あのデコボコの未舗装路で車酔いしちゃったよ。
回答
・unpaved
「未舗装」は形容詞で「unpaved」と表します。
構文は、前半は第二文型(主語[road]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[unpaved])で構成します。
中盤は接続詞(so)の後にまた第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+補語[shaky])で構成します。
後半は接続詞(and)の後に第三文型(主語[I]+動詞[got]+目的語[carsick])で構成します。
たとえば"The road was unpaved, so it was shaky, and I got carsick."とすれば「道路が未舗装で、揺れて車酔いしてしまいました」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan