Astuko Ya

Astuko Yaさん

2023/08/28 11:00

滝行 を英語で教えて!

精神統一をしたいので、「滝行をしてみたい」と言いたいです。

0 179
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/27 00:00

回答

・Waterfall meditation
・Waterfall training
・Takigyo

I'd like to try waterfall meditation to help focus my mind.
「精神を統一したいので、滝行の瞑想を試してみたいです。」

ウォーターフォールメディテーションは、瞑想の一種で、滝の流れをイメージしながら行うことからその名がついています。心地よい滝の音を聞きながら深い呼吸を続け、自分自身を落ち着かせるのが特徴です。ストレス軽減やリラクゼーション効果があるため、日々の生活で疲れている時や、集中力を高めたい時、または寝付きが悪い時などに効果的です。また、瞑想の初心者でも取り組みやすい方法の一つとされています。

I'd like to try waterfall training for mental focus.
「精神統一のために滝行をしてみたいんです。」

I want to try takigyo for mental concentration.
「精神統一をしたいので、滝行をしてみたいです。」

Waterfall trainingとはプロジェクト管理やビジネスのコンテキストで使われることが多い表現で、一連の段階が連続的に下降するような流れ(つまり、一つの段階が完了しなければ次の段階に進めない)を指します。一方、Takigyoは、日本の修行方法の一つで、滝に打たれることにより精神的な浄化や強化を図ることを指します。この言葉は宗教的または精神的なコンテキストで使われます。したがって、これら二つの表現は異なる状況とニュアンスで使われ、通常は使い分けられます。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/18 18:34

回答

・1.Waterfall meditation
・2.Waterfall purification

1.Waterfall meditation
「滝行」
例文
Many people find inner peace through waterfall meditation
多くの人々が、滝行を通じて内なる平和を見つけます。

以下少しニュアンスを変えた表現です。
2.Waterfall purification
「滝で浄化する」Waterfall meditationよりも、滝行によって「浄化」される事を強調した表現です。
例文
Waterfall purification rituals are an important part of some spiritual traditions.
滝行の浄化儀式は、精神的な伝統の重要な部分です。

役に立った
PV179
シェア
ポスト