Oida

Oidaさん

2023/10/10 10:00

滝行 を英語で教えて!

気持ちが乱れているので「滝行に行ってくる」と言いたいです。

0 233
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/11/12 12:05

回答

・Waterfall meditation
・Waterfall penance

滝の音を聞いたり、滝に打たれるイメージをしたりする瞑想のこと。実際の滝行も指しますが、もっと気軽に「心を洗い流す」感覚で使われます。

ストレスで頭がごちゃごちゃな時、「滝瞑想でスッキリしたい!」みたいに、心の大掃除をしたいシチュエーションで使えますよ。

I'm going to do some waterfall meditation to clear my head.
滝行に行って、頭をスッキリさせてくるよ。

ちなみに、滝行(Waterfall penance)は、単なる罰ゲームや根性試しじゃなくて、精神を集中させたり、心を清めたり、新しい挑戦の前に気合を入れたりする時に使われるんだ。何か大きな決意をした時や、自分を変えたい時に「滝に打たれてくる!」なんて言うと、その本気度が伝わるよ。

I'm going to do some waterfall penance to clear my head.
滝行に行って、頭をスッキリさせてくるよ。

役に立った
PV233
シェア
ポスト