Oikawaさん
2023/08/28 11:00
再結成 を英語で教えて!
一度解散したグループなどが再び集まって活動再開する時に「再結成」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Reformation
・Reunion
・Regrouping
The band decided to have a reformation after being disbanded for several years.
バンドは数年の解散後、再結成を決定しました。
「Reformation」は「改革」や「改善」を意味する英語の単語です。特に、宗教、政治、社会などの大きな制度や体制の変革を指すことが多いです。例えば、16世紀のヨーロッパの宗教改革(プロテスタントの誕生)を「The Reformation」と呼びます。また、一般的には、何かの改善や状況の改革を求めるときに使えます。「Reformation」は具体的な行動や変化を伴う強いニュアンスを持つため、単なる変更以上の意味合いを含むことを覚えておきましょう。
We are planning a reunion of our old band.
「僕たちの古いバンドの再結成を計画しています。」
The band decided to regroup after a five-year hiatus.
バンドは5年間の中断後、再結成することを決定しました。
Reunionは主に家族や友人、学校の同級生など、以前に一緒にいた人々が再び集まることを指します。特定の記念日やイベントで使われることが多く、感情的な意味合いが強いです。一方、Regroupingは主に作業やタスクの文脈で使われ、集団が一度分散した後で再度集まり、計画を再評価することを指します。この語は主にビジネスや軍事などの戦略的なシチュエーションで使われます。
回答
・reunion
「再結成」は英語で "reunion" と言います¹。reunionは名詞です。これは一度解散したグループが再び集まって活動を再開することを指します。
例 バンドは、離れていた10年後に再結成を発表しました。
The band announced their reunion after a decade of being apart.
「再結成」だけでなく、「再会」を意味し、一度離れた人々が再び集まる状況を表します。例えは、「家族の再会」や「学校の同窓会」など、長い間会っていなかった同じ家族や学校、または他のグループの人々が参加するパーティーを指すことができます。