Terryさん
2023/08/28 11:00
言霊 を英語で教えて!
学校で、友人に「言霊だから、ポジティブな発言をするようにしよう」と言いたいです。
回答
・The power of words
・Word magic
・Spirit of words
Let's try to say positive things, because of the power of words.
「言葉の力があるから、ポジティブなことを言おうよ。」
「The power of words」は「言葉の力」という意味で、言葉が持つ影響力や説得力、感情を動かす力を指す表現です。ポジティブな効果だけでなく、ネガティブな影響も含む場合があります。例えば、スピーチやディベート、広告、小説など、人の心を動かす、考えを変える、行動を促す等の状況で使われます。また、心に深く響く一言や励ましの言葉、誤解を生む誤った情報など、人の感情や行動に大きな影響を与えることを指すこともあります。
Let's try to speak positively, you know, there's power in words.
「ポジティブに話すようにしよう、だって、言葉には力があるからさ。」
Let's try to use positive words, because there's power in our words.
「言葉には力があるから、ポジティブな言葉を使おうよ。」
Word magicは、言葉の力や魅力、特に言葉を通じて何か特別な結果を生み出す能力を指す表現です。例えば、物語を引き立てるストーリーテラーの才能、または説得力のある弁論家のスキルを指すことがあります。
一方、Spirit of wordsは、言葉自体が持つ本質や意味、気質を指す表現です。たとえば、特定の言葉やフレーズが持つ意味合いや、言葉を通じて伝えられる感情や価値観を指すことがあります。これは言葉自体が持つ力や影響力を強調する傾向があります。
したがって、これらのフレーズは、言葉の使用とその影響について異なる観点から話すときに使い分けられます。
回答
・word spirit
・soul of language
「言霊」は英語では word spirit や soul of language などで表現することができると思います。
It’s a word spirit, so let’s make positive remarks.
(言霊だから、ポジティブな発言をするようにしよう。)
I believe that there is the soul of language, so I am careful about what I say.
(私は言霊があると信じているので、発言には気をつけています。)
※ちなみに word は「言葉」という意味ですが、スラングで「そうだよね」というような意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。