masahiro

masahiroさん

2023/08/28 10:00

極楽浄土 を英語で教えて!

義実家の宗派は浄土宗なので、「死後は極楽浄土に行けると信じているそうです」と言いたいです。

0 458
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:25

回答

・the Pure Land
・Heaven on Earth

「the Pure Land」は、仏教の「浄土」のこと。阿弥陀仏がいる、苦しみのない理想郷を指します。

日常会話では「天国」や「楽園」のようなニュアンスで、穏やかで完璧な場所や状態を表す時に使えます。「この静かな庭は、まさにthe Pure Landだね」のように、比喩的に使うと素敵ですよ。

My in-laws' sect is Jodo Shu, so they believe they'll be reborn in the Pure Land after they die.
私の義実家の宗派は浄土宗なので、死後は極楽浄土で生まれ変わると信じているそうです。

ちなみに、「Heaven on Earth」は「地上の天国」って意味で、最高に幸せな場所や夢みたいな体験を指す言葉だよ!絶景のビーチでくつろいでる時や、大好きなものを食べてる至福の瞬間に「This is heaven on earth!(まさに天国!)」みたいに使えるんだ。日常のちょっとした幸せにも使える便利な表現だよ。

My in-laws' sect of Buddhism believes that the Pure Land is their heaven on earth after they pass away.
私の義実家の宗派では、亡くなった後に行く極楽浄土が、彼らにとっての地上天国だと信じられています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/24 12:23

回答

・the Buddhists' Pure Land

「極楽浄土」は「浄土」を強調して「the Buddhists' Pure Land」と表すことが可能です。宇治平等院など平安末期のお寺に「浄土式庭園:Pure Land garden」がありますが、平安末期から鎌倉時代にかけて浄土思想が広まり、浄土宗はその背景で生まれた宗派なわけです。

構文は、第一文型(主語[they]+動詞[say])の主節の後に従属副詞節(they believe that after death they can go to the Buddhists' Pure Land:死後は極楽浄土に行けると信じている)を組み合わせて構成します。

たとえば"They say they believe that after death they can go to the Buddhists' Pure Land."とすれば「死後は極楽浄土に行けると信じているそうです」の意味になります。

役に立った
PV458
シェア
ポスト