ayaka

ayakaさん

ayakaさん

駐在所 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

最寄り野警察署はどこかと道端で聞かれたので、「まっすぐ行った先に駐在所がありますよ」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Police station
・Outpost
・Substation

The police station is straight ahead.
「警察署はまっすぐ行った先にありますよ。」

「Police station」は警察署のことを指します。犯罪発生時の通報、届け出、相談、または逮捕された人々が連行される場所などとして言及されます。ドラマや映画、ニュースなどで犯罪や事件の情報が必要な場面、または実際の生活で道案内や地域の安全に関する話題などで使われます。また、警察関連の職業を説明する際や、警察署で働く人々について話す際にも使用します。

The police outpost is straight ahead.
「駐在所はまっすぐ行った先にありますよ。」

The substation is straight ahead.
「駐在所はまっすぐ行った先にありますよ」

Outpostは通常、遠隔地や辺境地にある施設や位置を指し、探索や監視、防衛などの目的で設置されます。例えば、軍事基地や研究施設などがこれに該当します。一方、Substationは通常、電力供給網の一部として中心地から電力を受け取り、それを周辺地域に供給する施設を指します。また、Substationは警察署や消防署などの支所を指すこともあります。したがって、これらの言葉はその施設の目的や位置により使い分けられます。

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/28 17:40

回答

・a police substation

「駐在所」は英語で上記のように言います。
substationには分署、分局などという意味があり、a police がつくと駐在所となります。

例文
Ex) I had to stop by a police substation to report the incident.
その出来事を報告しに、警察の駐在所に立ち寄らなければいけませんでした。

「まっすぐ行った先に駐在所がありますよ」を英語に訳すと、
There is a police substation straight ahead.
になります。

参考になれば幸いです。

0 374
役に立った
PV374
シェア
ツイート