
shokoさん
2025/04/01 10:00
駐在員 を英語で教えて!
海外支店などに派遣される社員「駐在員」は英語でどう言えばいい?
回答
・an expat / an expatriate
・on assignment
1. an expat / an expatriate
駐在員
海外で働いている人、特に会社から派遣されている社員のことを指します。expat は expatriate(エクスパトリエイト)」の略で、会話ではこちらがよく使われます。
例文
He’s an expat working for a Japanese company in Singapore.
彼はシンガポールで働いている日本企業の駐在員です。
※ expat は名詞で、「母国を離れて海外に住んでいる人」という意味です。語源的には、ex- (外に)+ patria (祖国)= 祖国の外にいる人 という構成になります。
2. on assignment
駐在中である(任務で派遣されている)
特定の任務や仕事のために一時的に他の国や地域に派遣されている状況を表す表現です。駐在員が「派遣されて働いている状態」を伝えるのに使えます。
例文
She’s currently on assignment in New York for her company.
彼女は今、会社の任務でニューヨークに駐在しています。
※ on assignment は前置詞句で、「任務中である」「派遣されている」といった状態を表します。文法的には be動詞+ on assignment という形で使われ、現在進行形 is currently on assignment や過去形 was on assignment を状況に応じて使い分けることができます。