yuko

yukoさん

yukoさん

安置所 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

警察で、上司に「遺体は検死のために一時的に死体安置所に送られました」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・Shelter
・Safe house
・Refuge

The body has been temporarily sent to the morgue for an autopsy, sir.
遺体は検死のために一時的に死体安置所に送られました、上司。

「Shelter」は英語で「避難所」や「保護場所」を意味し、安全な場所や保護を提供する施設や場所を指します。天災や戦争などの非常時に人々が避難したり、ホームレスの人々が一時的に滞在する場所などを指します。また、動物保護施設を指すこともあります。一方、「心の避難所」という比喩的な表現として、精神的な安らぎを得られる場所や人を指すこともあります。

The body has been temporarily sent to the safe house for an autopsy, boss.
「遺体は検死のために一時的に安全保障施設(死体安置所)に送られました、上司。」

The body was temporarily sent to the morgue as a refuge for post-mortem examination.
「遺体は検死のために一時的に死体安置所に送られました。」

Safe houseは特定の目的のために安全な場所として使用される家や建物を指します。主に犯罪、スパイ活動、政治的な亡命などの緊急事態や秘密の活動に関連しています。一方、refugeは一般的に安全な場所または避難所を指し、危険や困難から逃れるための場所を意味します。自然災害や紛争から逃れるための一時的な避難所として使用されることが多いです。

Lisa

Lisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/28 03:15

回答

・morgue
・mortuary

1. morgue
病院の地下にあるような死体安置所のことを指します。
北米でよく使われている表現になります。

例文
The body was temporary sent to the morgue for the autopsy.
遺体は検死のために一時的に死体安置所に送られました。

2. mortuary
1のmorgueと意味は同じで、イギリスで一般的に使われている表現です。

例文
The bodies kept coming to this mortuary.
遺体はこの安置所にひっきりなしに運ばれた。

0 203
役に立った
PV203
シェア
ツイート