Chinatsuさん
2023/08/28 10:00
安置台 を英語で教えて!
霊園で、親族に「仏像は安置台の上に置いてあげようよ」と言いたいです。
回答
・Placement stage
・Display stand
・Installation platform
Let's place the Buddha statue on the placement stage.
「仏像は安置台の上に置いてあげようよ。」
「Placement stage」は「配置ステージ」や「配置段階」などと訳され、主に製造プロセスやプロジェクトの特定の段階を指す言葉として使われます。例えば、製品の組み立てラインで部品が配置される段階や、インターンシップや就職活動における企業への配属段階、または教育の現場で生徒が特定のクラスやレベルへ配置される段階を指すことがあります。このフレーズは、配置や割り当てが行われる重要なステップを指すときに使われます。
Let's place the Buddha statue on the display stand for our family member.
「仏像は親族のためにディスプレイスタンドの上に置きましょうよ。」
Let's place the Buddha statue on the installation platform for our relative.
「仏像は親族のために安置台の上に置いてあげようよ。」
Display standとinstallation platformはそれぞれ異なる目的や文脈で使われる言葉です。Display standは主に商品を展示するためのスタンドや台を指し、店舗や展示会などでよく使われます。一方、installation platformは主に機器やシステムを設置するための基盤やプラットフォームを指し、工業、建設、ITなどの分野で使われます。異なるシチュエーションや目的に応じて使い分けられます。
回答
・tombstone
・headstone
1. tombstone
「tomb: 墓、墓所」という意味なので、暮石と直訳して考えます。
例文
We should put a buddha statue on the tombstone.
仏像は安置台の上に置くべきです。
2. headstone
これは、「亡くなった方を埋葬し、称える」という意味の名詞です。
gravestoneも同じ意味合いですが、「亡くなった方を埋葬する」という意味になるので少しニュアンスが違います。
例文
There're more than 100 headstones in the cemetery.
その霊園には100以上の安置所があります。
関連する質問
- 安置 を英語で教えて! 安置所 を英語で教えて! 安置する を英語で教えて!