chiekaさん
2023/08/28 10:00
粗挽き を英語で教えて!
眠いので、コーヒー屋さんで「粗挽きコーヒーください」と言いたいです。
回答
・Coarse grind
・Rough grind
・Chunky grind
Could I have a cup of coarse grind coffee, please? I need to wake up.
「すいません、粗挽きのコーヒーを一杯いただけますか?目を覚まさないと。」
「Coarse grind」は、粗挽きまたは粗粒度という意味で、食材や素材が大きめに砕かれている状態を指します。特にコーヒー豆の挽き方によく使われ、フレンチプレスやコールドブリューなどの抽出方法で用いられます。粗挽きは、水との接触面積が小さく、抽出時間を長く取ることで深い味わいを引き出すことができます。その他のシチュエーションとしては、スパイスやハーブの挽き方、肉の挽き具合を表す際にも使われることがあります。
I prefer a rough grind for my coffee, it gives a stronger flavor.
「コーヒーには大粒の挽き方、つまりラフグラインドが好きだ。それがより強い味を出すからさ。」
Could I get a cup of chunky grind coffee, please?
「粗挽きのコーヒーを一杯いただけますか?」
Rough grindとChunky grindは、食材や豆などをどの程度細かく砕くかを表す語です。Rough grindは粗挽き、つまり粒子が大きい状態を指します。一方Chunky grindはさらに大きな粒子を指し、ザクザクとした食感があります。これらの表現は、特にコーヒー豆の挽き方やスパイス、ハーブの砕き方を説明するのに使われます。Rough grindはフレンチプレスのようなコーヒーメーカーに適していますし、Chunky grindはペストやソースなどの食材に適しています。
回答
・Could I have a coarsely ground coffee, please?
・I'd like a coarse grind coffee, please.
・May I get a coffee with coarse grounds, please?
眠いので、コーヒー屋さんで「粗挽きコーヒーください」と言いたい時は、英語でこのように表します。
⚫︎Could I have a coarsely ground coffee, please?
粗挽きのコーヒーをいただけますか?
⚫︎I'd like a coarse grind coffee, please.
粗挽きのコーヒーをください。
⚫︎May I get a coffee with coarse grounds, please?
粗挽きのコーヒーをいただけますか?
粗挽きは英語で「Coarse grind」と言います。
主にフレンチプレスやコールドブリューに使用される粗い挽き具合です。
そのほかの挽き方は、英語でこのように言います。
中挽き 「Medium grind」
中細挽き 「Medium-fine grind」
細挽き 「Fine grind」
超細挽き 「Extra fine or Turkish grind」
ご参考にしていただけたら幸いです。