iriyama

iriyamaさん

2023/08/08 12:00

天を衝く を英語で教えて!

今季のチームは順風満帆なので、「天を衝く勢いで全国大会へのぼりつめた」と言いたいです。

0 391
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/27 19:05

回答

・To tower into the sky
・To reach for the sky

「空にそびえ立つ」という意味で、ビルや山など、とても高くて雄大なものを表現する時に使います。物理的な高さだけでなく、人の才能や成功がずば抜けている様子を比喩的に表すこともできます。壮大でポジティブなイメージの言葉です。

Our team's momentum was towering into the sky as we climbed our way to the national tournament.
私たちのチームの勢いは、天を衝くかのように全国大会への道をのぼりつめていきました。

ちなみに、「reach for the sky」は「大きな夢を抱く」「高みを目指す」といった意味で使われる、とても前向きな表現です。壮大な目標や、不可能に思えることに挑戦するような、希望に満ちた状況で使います。誰かを応援するときに「夢は大きくね!」と伝えるのにぴったりですよ。

Our team was reaching for the sky this season and made it all the way to the nationals.
今季のチームは天を衝く勢いで、全国大会まで勝ち進んだ。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/31 11:27

回答

・with great momentum
・skyrocket up to
・soar to

「天を衝く」とは、日本語特有の比喩的な表現なので、完全に一致したニュアンスを英語で表現することは難しいですが、同じような意味を持つ英語の表現をいくつかご紹介します。

1 with great momentum:
「大きな勢いをともなって」という意味です。「天を衝く勢い」の意味を最もよくあらわしている表現です。
例)
Our team reached to the national tournament with great momentum.
私たちのチームは天を衝く勢いで全国大会へのぼりつめた。
*national tournament … 全国大会

2 skyrocket up to
「ロケットのような勢いで上がる」という意味の動詞です。「天を衝く」の比喩的な意味を表せる表現です。
例)
Our team skyrocketed up to the national tournament.
私たちのチームは天を衝く勢いで全国大会へのぼりつめた。

3 soar to
「高く飛ぶ」「舞い上がる」という意味です。skyrocket ほどの勢いはありませんが、それでも十分に勢いと高さを感じさせる表現です。
例)
Our team has been soaring to the national tournament.
私たちのチームは天を衝く勢いで全国大会へのぼりつめようとしている。

役に立った
PV391
シェア
ポスト