Maeda

Maedaさん

2023/08/08 12:00

修繕中 を英語で教えて!

オンラインレッスン中、騒音がひどかったので、「すみません、マンションが修繕中なんです」と言いたいです。

0 144
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・Under Repair
・Out of Order
・Currently Undergoing Maintenance

I'm sorry for the noise, my apartment is currently under repair.
すみません、現在マンションが修繕中なので騒音がひどいです。

「Under Repair」は英語で「修理中」を意味します。建物、機械、道路、システムなどが壊れて、それが現在修理または改善の作業が行われている状況を指します。例えば、エレベーターやコンピュータ、ウェブサイトが機能しないときにこのフレーズが使われます。「Under Repair」の表示を見ると、そのアイテムやサービスが一時的に利用できないことを理解することができます。

I'm sorry, but there might be some noise because my apartment is currently out of order due to renovations.
申し訳ありませんが、現在マンションが修繕中で騒音があるかもしれません。

I'm sorry for the noise, my apartment is currently undergoing maintenance.
すみません、騒音がしていますが、現在私のマンションは修繕中なんです。

Out of Orderは、機器や装置が壊れていて正常に動作しない状態を示します。エレベーター、コピー機などが故障していて使用できないときに使います。一方、Currently Undergoing Maintenanceは、機器や装置が現在メンテナンス中で、一時的に使用できない状態を示します。これは定期的なメンテナンスや修理中のときに使います。Out of Orderは故障や壊れた状態を、Currently Undergoing Maintenanceは予定された修理や更新を示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/08 06:21

回答

・under repair
・under renovation

under repair
修繕中

under 〜 で「〜中」や「〜の下で」「〜に基づいて」などの意味を表せます。また、repair は「修理」や「修繕」などの意味を表す名詞ですが、動詞としても「修理する」「修繕する」または「補償する」などの意味を表せます。

Sorry, the apartment is under repair.
(すみません、マンションが修繕中なんです。)

under renovation
修繕中

renovation も「修繕」という意味を表せる名詞ですが、こちらは repair よりも「大掛かりな修繕」というようなニュアンスがあります。

The first floor is under renovation, so I sleep on the second floor lately.
(一階は修繕中なので、最近は二階で寝てます。)

役に立った
PV144
シェア
ポスト