Cereza

Cerezaさん

Cerezaさん

厚顔無恥 を英語で教えて!

2023/08/08 12:00

恥とも思わないで、厚かましい態度をとる人を見たので、「厚顔無恥な人だ」と言いたいです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/27 10:49

回答

・shameless audacity
・brazenly shameless
・bare-faced impudence

「厚顔無恥」とは、ずうずうしくて恥を知らないこと、無遠慮である様子を意味する四字熟語です。英語では上記のように表現することができます。

1. shameless audacity
「shameless」は「恥知らずな」を意味する形容詞、「audacity」は「厚かましさ」を意味する名詞です。

That person is shameless audacity.
あの人は厚顔無恥な人だ。

2. brazenly shameless
「brazenly」は「厚かましく」を意味する副詞です。

He is such a brazenly shameless person.
彼はまさに厚顔無恥な人だ。

3. bare-faced impudence
「bare-faced」は「厚かましい、恥知らずの」という意味の形容詞で、「impudence」は「生意気、厚かましさ」を表す名詞です。

That person is bare-faced impudence.
あの人は厚顔無恥だ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/27 10:28

回答

・brazen and unscrupulous
・brazen and shameless

「厚顔無恥」は「厚かましくて恥知らず」のニュアンスで形容詞句「brazen and unscrupulous」で表すことが可能です。

構文は、第二文型(主語[That person]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[brazen and unscrupulous])で構成します。

第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係になるので「あの人=厚顔無恥」となります。

たとえば"That person is brazen and unscrupulous."とすれば「あの人は厚かましくて恥知らずだ(=厚顔無恥)」の意味になりニュアンスが通じます。

また「恥知らず」の形容詞「shameless」を使い"That person is brazen and shameless."としてもニュアンスが通じます。

0 174
役に立った
PV174
シェア
ツイート