kawanishi

kawanishiさん

2022/09/23 11:00

自業自得 を英語で教えて!

遊んでばかりいて試験に落ちたりすると自業自得だねと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 3,886
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/10 00:00

回答

・You reap what you sow.
・What goes around comes around.
・Every dog has its day.

Well, if you play all the time and fail your exams, you reap what you sow.
まあ、遊んでばかりいて試験に落ちたら、自業自得だよ。

「You reap what you sow.」は、「自分の行いの結果は自分が受ける」という意味のことわざです。聖書由来のこのフレーズは「自分が種をまいたものが自分に帰ってくる」という立場から、善行をすれば善の報いが、悪行をすれば悪の報いがあると警告する言葉。状況により、肯定的な意味でも、否定的な意味でも使えます。他人に対する行動や自身の努力などにおいて結果に見合った行動をとるべきだという時に使われます。

You know, if you play all the time and then fail your exams, it's a classic case of what goes around comes around.
ほら、遊んでばっかりで試験に落ちたら、まさに「自業自得」、つまり「何が回って来るかは何を回したかによる」という典型的なケースだよ。

Well, you always play and now you've failed your exam. I guess every dog has its day.
まあ、いつも遊んでばかりで今度は試験に落ちたね。まあ、仕方がない、これも「犬も歩けば棒に当たる」の一部だよね。

「What goes around comes around」は、人が他人に対して行った行動や態度が、最終的には自分自身に影響を与えるという意味で、カルマや因果応報の概念を表します。一方「Every dog has its day」は、人々が困難な状況でもいずれ成功や幸運を経験するという意味で、希望や機会が与えられることを示します。

例えば、一人の人が他人をひどく扱っている様子を見て、「What goes around comes around」と言うかもしれません。それに対して、失敗を経験した人に対し励ましを与える際に「Every dog has its day」を使います。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/20 11:31

回答

・It serves you right.
・You asked for it.

遊んでばかりいて試験に落ちたりすると自業自得だねを英語で言いますと

you always hang out with your friends
and when it comes to the bad happenings,
it can serve you right.

It serves you right.は、文字通りには「君はそういう仕打ちを受けて当然だ」というような意味合い、
ニュアンスとしては「ざまみろ」に近い罵りもいくらか含みます。

You asked for it. は「あなたがそれを求めた」すなわち「自分がこうなるようにしたんじゃないか」
という意味で「自業自得」を表現するフレーズです。

どちらも使い勝手がいいワードですね。

役に立った
PV3,886
シェア
ポスト