nakaharaさん
2023/07/31 16:00
失神 を英語で教えて!
叔母が昔胃カメラをのんで気を失った英雄談を面白そうに語るので、「胃カメラって失神するほどキツかったんだ」と言いたいです。
回答
・To pass out
・To black out
「pass out」は「気を失う」「失神する」という意味で、日常会話でよく使われる表現です。
病気だけでなく、暑さ、疲れ、驚き、お酒の飲み過ぎなどで「バタッ」と意識を失う感じです。「暑すぎてマジでpass outしそうだった」や「彼は飲みすぎてソファでpass outした」のように、カジュアルな場面で気軽に使えるのがポイントです。
The endoscopy was so intense that you passed out?
胃カメラって失神するほどキツかったんだ。
ちなみに、"to black out"は「意識を失う」とか「記憶が飛ぶ」という意味で使えます。例えば、飲み過ぎて記憶が飛んだ時や、貧血で目の前が真っ暗になって倒れた時なんかにピッタリ。「停電する」という意味もあるので、文脈で判断するのがポイントです!
The endoscopy was so intense that you blacked out?
胃カメラって失神するほどキツかったんだ?
回答
・pass out
・fainted
1. pass out
「失神した」というイディオム表現になるので、この機会に是非覚えましょう。
The stomach camera test was so tough I passed out.
胃カメラって失神するほどキツかったんだ。
the stomach camera:胃カメラ
tough:キツイ
2. fainted
こちらも「失神した」の別の表現になります。
The stomach camera test was so intense I fainted.
胃カメラって失神するほどキツかったんだ。
the stomach camera:胃カメラ
intense:キツイ
ご参考になれば幸いです。
Japan