kawamuraさん
2023/07/31 16:00
妬み を英語で教えて!
新人の彼女が大型のプロジェクトに抜擢されたので、「悔しいが、正直彼女への妬みもある」と言いたいです。
回答
・The green-eyed monster.
・A case of sour grapes.
「緑の目をした怪物」と訳され、「嫉妬心」や「やきもち」を擬人化した表現です。シェイクスピアの戯曲『オセロ』が由来。
深刻な憎しみというより、恋人にやきもちを焼いたり、友人の成功を羨んだりする時に「嫉妬の鬼が…」と少しユーモラスに、または軽く表現したい時に使えます。
例:「彼の元カノの話を聞いて、the green-eyed monster が顔を出しちゃったよ!」
I have to admit, the green-eyed monster reared its ugly head when she got picked for the big project.
正直、彼女が大型プロジェクトに抜擢されたときは、嫉妬心がむくむくと湧き上がってきたよ。
ちなみに、「A case of sour grapes.」は、手に入らなかったものに対して「どうせ大したものじゃないし、欲しくもなかった」と強がる、いわゆる「負け惜しみ」を指す表現です。本当は欲しいのに、プライドが邪魔して悪口を言っちゃうような、ちょっと滑稽で人間らしい状況で使えますよ。
I know I should be happy for her, but it's just a case of sour grapes because I wanted that project.
彼女のために喜ぶべきなのは分かっているけど、あのプロジェクトが欲しかったから、ただの負け惜しみだよ。
回答
・envy
「妬み」は、上記のようにいいます。
envy : 妬み(名詞)
形容詞は、envious 「妬ましい、うらやましい」です。
類義語は、jealousy 「嫉妬」(名詞)、jealous 「嫉妬する」(形容詞)です。
例文
A: That newbie got assigned to a big project.
新人の彼女が大型のプロジェクトに抜擢されたね。
B: It's frustrating but I feel envious of her, to be honest.
悔しいけど、正直彼女への妬みもあるんだよね。
newbie : 新人(名詞)
類義語は、rookie 「新人、初心者」 や newcomer 「新人、新参者」 があります。
get assigned : 抜擢される、任用される(動詞)
project : 企画、プロジェクト(名詞)
frustrating : 悔しい(形容詞)
feel : ~だと感じる(動詞)
to be honest : 正直なところ
Japan