Oliverさん
2023/07/31 16:00
飲兵衛 を英語で教えて!
パーティーで、お酒が大好きだという友人に「あなたは飲兵衛だね」と言いたいです。
回答
・He's a heavy drinker.
・He really likes to tie one on.
「彼、大酒飲みなんだよね」というニュアンスです。日常的にお酒をたくさん飲む人、酒豪、あるいはアルコールに少し問題を抱えている人まで、幅広い意味で使えます。
友人同士の会話で「彼はいつもビールをジョッキで何杯も飲むよ。He's a heavy drinker.」のように、彼の酒量の多さを説明する場面で使えます。
Wow, you're quite a heavy drinker!
うわー、君はかなりの飲兵衛だね!
ちなみに、「He really likes to tie one on.」は「彼、飲むととことんいっちゃうタイプなんだよね」という感じです。お酒が大好きで、飲むときはいつもベロベロになるくらい豪快に飲む人について、親しい仲間内で冗談っぽく話すときに使える口語的な表現ですよ。
Wow, you really like to tie one on, don't you?
あなたは本当に大酒飲みだね。
回答
・heavy drinker
「飲兵衛」は、上記のように表せます。
heavy : 重い、大量の、激しい、ひどい、など(形容詞)
drinker : 飲む人、お酒を飲む人、酒飲み、など(名詞)
-er は「〜する人」という意味を表す接尾辞になります。
例文
No way. Do you still wanna drink? You're a heavy drinker.
ありえない。まだ飲みたいの?あなたは飲兵衛だね。
※no way は「ありえない」「とんでもない」「そんなわけない」などの意味を表すスラング表現になります。
※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
Japan