naruhiro.K

naruhiro.Kさん

2023/07/25 10:00

擬人化 を英語で教えて!

巷では色んな物の「擬人化」が流行っている と言いたいです。

0 546
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 17:40

回答

・Personification
・Anthropomorphism

Personification(擬人法)は、モノや動物、自然などを人間のように表現するテクニックです。「風がささやく」「椅子が疲れている」のように、感情や動きを持たせることで、表現が生き生きとして親しみが湧きます。

物語や詩だけでなく、「空がご機嫌ななめだね」みたいに日常会話で使うと、ちょっと面白くて伝わりやすくなりますよ!

It seems like giving human characteristics to everything is the new trend these days.
最近は何でも擬人化するのが新しい流行みたいだね。

ちなみに、Anthropomorphism(アンソロポモーフィズム)は、動物やモノなどをまるで人間のように表現することです。例えば「うちの犬が拗ねてる」とか「パソコンのご機嫌が悪い」みたいに言うのがそれ。物語を面白くしたり、対象に親しみを込めたい時によく使われます。

It seems like anthropomorphism is a big trend these days, turning everything into a character.
最近、あらゆるものをキャラクターにする「擬人化」がすごく流行っているみたいだね。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/19 10:42

回答

・personification
・anthropomorphism

1. personification
「擬人化」という意味です。人間ではないものに人間の感情を持たせるように表現する時に使えます。例えば、「太陽が微笑んでいる。」とか「風が囁いている」というような表現です。

例文
Personification is trending.
擬人法が流行っている。

2. anthropomorphism
擬人化
動物や物を擬人化する時に使います。例えばアニメで動物が喋ったり、ロボットが人間のように振る舞っていたりなどです。

Anthropomorphism is trending.
擬人化が流行っている。

Tips
例文に出てくる trend は、「流行」という意味です。
1も2もどちらも「擬人化」という意味ですが、擬人化の対象の違いがあります。使い分けてください。

役に立った
PV546
シェア
ポスト