motokoさん
2023/07/25 10:00
花壇 を英語で教えて!
草花を植えてある場所を「花壇」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a flower bed
・a garden plot
「flower bed」は、庭や公園の地面に直接、区画を作って花を植えた場所のことです。「花壇」と訳せますが、プランターや植木鉢ではなく、地面の一部というニュアンスが強いです。「庭に新しい花壇を作ったよ」のように、日常会話で気軽に使える言葉です。
My grandmother spends hours working in her flower bed every weekend.
祖母は毎週末、何時間も花壇の手入れをして過ごします。
ちなみに、「a garden plot」は庭全体の広いスペースというより、家庭菜園や花壇用に区切られた「一区画」という感じです。例えば、市民農園で借りた小さな菜園や、庭の一角に作ったハーブ用のスペースなどを指すのにピッタリな言葉ですよ。
We've designated a garden plot in the backyard specifically for growing roses.
裏庭にバラを育てるための花壇を設けました。
回答
・flower bed
「花壇」は、上記のように表せます。
こちらは、直訳すると「花のベッド」という意味を表す表現ですが、「花壇」という意味を表す表現になります。
ちなみに flower は「地上に咲く花」のことを表す名詞です。
例文
I have to take care of the flower beds, so I can't go on long trips.
花壇の管理をしなくちゃいけないので、長い旅にはいけません。
※have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがあります。
※take care of 〜 は「〜を管理する」「〜の面倒を見る」「〜の世話をする」などの意味を表す表現になります。
Japan