motoko

motokoさん

2023/07/25 10:00

花壇 を英語で教えて!

草花を植えてある場所を「花壇」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 208
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/30 11:16

回答

・a flower bed
・a garden plot

「flower bed」は、庭や公園の地面に直接、区画を作って花を植えた場所のことです。「花壇」と訳せますが、プランターや植木鉢ではなく、地面の一部というニュアンスが強いです。「庭に新しい花壇を作ったよ」のように、日常会話で気軽に使える言葉です。

My grandmother spends hours working in her flower bed every weekend.
祖母は毎週末、何時間も花壇の手入れをして過ごします。

ちなみに、「a garden plot」は庭全体の広いスペースというより、家庭菜園や花壇用に区切られた「一区画」という感じです。例えば、市民農園で借りた小さな菜園や、庭の一角に作ったハーブ用のスペースなどを指すのにピッタリな言葉ですよ。

We've designated a garden plot in the backyard specifically for growing roses.
裏庭にバラを育てるための花壇を設けました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/23 00:02

回答

・flower bed

「花壇」は、上記のように表せます。

こちらは、直訳すると「花のベッド」という意味を表す表現ですが、「花壇」という意味を表す表現になります。

ちなみに flower は「地上に咲く花」のことを表す名詞です。

例文
I have to take care of the flower beds, so I can't go on long trips.
花壇の管理をしなくちゃいけないので、長い旅にはいけません。

※have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがあります。
※take care of 〜 は「〜を管理する」「〜の面倒を見る」「〜の世話をする」などの意味を表す表現になります。

役に立った
PV208
シェア
ポスト