Shizuhaさん
2023/07/24 14:00
寛大 を英語で教えて!
お手本として「母のように寛大な人」と言いたいです。
回答
・Generous
・Magnanimous
・Benevolent
I aspire to be as generous as my mother.
私は母のように寛大な人になりたいと思っています。
「Generous」は、「気前がいい」「寛大な」「惜しみない」という意味を持つ英語の形容詞です。物質的な対象(時間、お金、プレゼントなど)を惜しみなく提供する人、あるいは精神的な対象(情報、理解、恩赦など)を豊かに与える人を表すのに使われます。また、何かが豊富に存在する状態を指す表現としても使えます。例えば、パーティーで主催者が食べ物や飲み物をたっぷり用意した場合や、友人が自分の時間を惜しみなくくれた場合などに「彼/彼女は本当にgenerousだ」と言えます。
She is as magnanimous as a mother.
「彼女は母のように寛大な人だ。」
She is as benevolent as a mother.
彼女は母のように寛大な人です。
Magnanimousは大心な、寛大な、心の大きいといった意味で、特に敵やライバルに対して寛大な態度を示す際に使います。一方、Benevolentは慈悲深い、親切な、善意のあるといった意味で、人々に対して親切さや善意を持って接する状況で使われます。このため、magnanimousはより特定の状況や振る舞いを指し、benevolentは一般的な性格や態度を表します。
回答
・generous
・open-minded
「寛大」は英語で、generous 「ジェネラス」と言います。
例文)
I want to be a generous person like my mother.
母のように寛大な人になりたいです。
他にも、"open-minded”という単語もよく使います。直訳しても意味が推測できると思いますが、「心を開いた」なので、「寛大な」といった意味にもなります。
例文)
He is open-minded; he listens to everyone and accepts different viewpoints.
彼は寛容です。誰に対しても耳を傾け、異なる視点を受け入れます。
解説)
accept「受け入れる」、viewpoint「視点」
以上、ご参考になれば幸いです。