HISAZI

HISAZIさん

HISAZIさん

呪文 を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

子供がぶつぶつとまるで呪文を唱えているようだったので「何か呪文でも唱えているの」と言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・Magic spell
・Incantation
・Charm or Enchantment

Are you casting some sort of magic spell?
「何か魔法の呪文でも唱えているの?」

「Magic spell」は、魔法を使うために唱える言葉や文を指します。ファンタジーの世界やゲーム、映画、アニメなどでよく見られ、魔法使いや魔女が使います。ニュアンスとしては、神秘的で強力な力を発揮するイメージがあります。シチュエーションとしては、戦闘シーンで敵を倒すため、何かを変えたり、特定の状況を解決したりするために使われます。また、比喩的に使う場合もあり、例えば「その言葉はまるで魔法の呪文のようだった」などと、人の心を動かす力を表現するのに使うこともあります。

Are you chanting some kind of incantation or something?
「何か呪文でも唱えているの?」

Are you chanting some sort of charm or enchantment?
「何か呪文でも唱えているの?」

Incantationは主に呪文や魔法の詠唱を指し、宗教的な儀式やファンタジーの文脈で使われます。Charmは魔法のアイテムや魅力的な特質を指す一方で、Enchantmentは魔法がかけられた状態を指します。CharmとEnchantmentは比喩的に人や物の魅力を表すのにも使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/23 11:11

回答

・spell

単語は、「呪文」は名詞で「spell」と言います。「唱える」は動詞で「chant」と言います。この動詞は「chant a sutra (お経を唱える)」の様にも使う事ができます。

構文は、「(今)~しているの?」の内容なので現在進行形の疑問文にします。be動詞の後に主語(you)、動詞の現在分詞(chanting)、目的語(some sort of spell)の順で構成します。

たとえば"Are you chanting some sort of spell?"とすればご質問の意味になります。

0 201
役に立った
PV201
シェア
ツイート