komori

komoriさん

2023/07/24 14:00

お賽銭 を英語で教えて!

友人に神社で「お賽銭はこちらへ投げてね」と言いたいです。

0 165
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/12 00:00

回答

・Offering
・Donation
・Temple or shrine contribution

Please drop your offering into the box here at the shrine.
「神社で、お賽銭はここに入れてください。」

「Offering」は「提供」という意味を持つ英語の単語で、ある物事やサービスを他者に対して提供する行為を指します。ビジネスの文脈では、商品やサービスの提供を指すことが多いです。また、宗教的な文脈では、神々への奉納や捧げ物を指すこともあります。新商品の提供、新サービスの提供、情報の提供など、様々な場面で使われます。対象者に対して何かを提供する、というニュアンスを持っています。

Please make your donation over there at the shrine.
「お賽銭は神社のあちらに投げてね。」

Please toss your temple or shrine contribution here.
「お賽銭はこちらへ投げてくださいね。」

Donationは一般的な用語で、お金、物品、時間などを慈善団体、学校、医療機関などに寄付する行為を指します。一方、Temple or shrine contributionは特定の宗教的な文脈で使われ、寺院や神社への寄付を指します。この言葉は、特に宗教的な儀式や祭り、神社や寺院の維持費の寄付などの文脈で使用されます。

Souko

Soukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/20 12:22

回答

・money offering

Offeringという単語には、神様に捧げるとか、(教会への)献金
といった意味があるので、お賽銭は"Money offering"ということができます。

例文
Offering money to shrines and temples is a culture that has been handed down from ancient times in Japan.
神社仏閣へのお賽銭は日本ではずっと昔からおこなわれてきた文化です。

ちなみに、「お賽銭を投げる」は”Throw money offering”で表せます。

例文
Throw money into the offertory box.
お賽銭はこの賽銭箱に投げてね。

役に立った
PV165
シェア
ポスト