goto

gotoさん

2023/07/24 14:00

文通 を英語で教えて!

海外の友人と文通したいので、「文通しませんか」と言いたいです。

0 266
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 13:18

回答

・To have a pen pal.
・To write to each other.

「ペンパルがいること」そのものを指す、温かみのある表現です。「ペンパルがいるのって楽しいよね!」(It's fun to have a pen pal.) のように、文通を通じて得られるワクワク感や、遠くの誰かと繋がる喜びといったニュアンスで使われます。日常会話で気軽に使える、少しノスタルジックで素敵なフレーズです。

Would you be interested in having a pen pal?
文通することに興味はありますか?

ちなみに、「To write to each other.」は「お互いに手紙(やメール)を書き合う」という意味で、文通するような継続的なやりとりを表すよ。遠距離の友達や恋人同士が「連絡を取り合おうね」と約束する時や、しばらく会えない相手に「また手紙書くね」と伝える時なんかにピッタリな、温かい表現なんだ。

Would you like to start writing to each other?
お互いに手紙を書き合いませんか?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/29 05:13

回答

・pen pal
・pen friend

1. pen pal
「ペンパル」と読み、手紙を頻繁にやりとりすることで親交を深める相手を意味します。pal は「仲間、仲よし、友人」を意味するスラングです。

Would you like to be pen pals?
文通しませんか?

Would you like to は「〜しませんか」という意味です。直訳すると「ペンパルになりませんか?」となります。自分と相手の二人いるので、pen pals と必ず複数形にしましょう。

2. pen friend
friend は「友達」で、こちらも「文通(仲間)」を意味する言葉です。pen pal はアメリカでより多く使われます。

I would like to be your pen friend. What do you think?
文通をしたいです。どう思いますか?

今回は「あなたの文通仲間になりたい」なので単数形です。

役に立った
PV266
シェア
ポスト