SHINDOさん
2023/07/24 14:00
討論会 を英語で教えて!
家で、家族に「討論会の司会をすることになった」と言いたいです
回答
・Panel discussion
・Round table discussion
・Town hall meeting
I've been asked to moderate a panel discussion.
パネルディスカッションの司会をすることになったよ。
パネルディスカッションは、複数の専門家や意見を持つ人々が特定のテーマについて議論する形式の一つで、モデレーターがコーディネートし、参加者が自分の視点や意見を発表します。学会、セミナー、テレビ番組などでよく見られます。異なる視点からの意見が交わされるため、リスナーはより幅広い理解を得ることができます。しかし、議論が白熱すると時間が足りなくなることもあります。
I've been asked to moderate a round table discussion.
「私がラウンドテーブルディスカッションの司会をすることになったんだ。」
I will be moderating a town hall meeting.
「私はタウンホールミーティング(公開討論会)の司会をすることになったんだよ。」
Round table discussionは通常、特定の問題を深く議論するための小規模な集まりを指します。参加者は同等のステータスを持ち、意見を自由に交換します。一方、Town hall meetingはより大規模な集まりで、通常は公共の問題を議論するためのものです。政治家が自分の政策を紹介したり、公衆が質問したりする場です。これらの用語は、その形式や規模により使い分けられます。
回答
・I'm going to become a moderator.
・I'll become a moderator of a discussion.
1I am going to become a moderator of a debate.
私は討論会の司会をする予定です。
「司会」についてmoderatorを使いました。いろんな表現があると思いますが、討論会ということで、こちらを選びました。
「することになった」=「する予定」なので、be going to ~を使用します。
「討論会」はdebateにしました。
2 I will become a moderator of a discussion.
私は討論会の司会をするつもりです。
1と表現を変えていますが、意味は同じです。
「討論会」はdescussionとも言えます。