nakano make

nakano makeさん

nakano makeさん

伝染病 を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

人類の歴史を勉強して「伝染病の歴史を見るとコロナもいずれ日本に到来するだろう」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/29 00:00

回答

・Infectious disease
・Contagious disease
・Communicable disease

Looking at the history of infectious diseases, it's inevitable that the coronavirus would eventually reach Japan.
感染病の歴史を見ると、コロナウイルスが最終的に日本に到達するのは避けられないでしょう。

感染症とは、ウイルス、細菌、寄生虫などの病原体が体内に侵入し、病気を引き起こす状態を指します。人から人へ、または動物や環境から人へと伝播する特性を持ちます。感染症の例としては、風邪、インフルエンザ、コロナウイルス感染症、エボラ出血熱などがあります。この言葉は、医療や公衆衛生の分野で頻繁に使われます。また、新型の感染症が発生した際のニュース報道などでよく耳にすることがあります。

If we look at the history of contagious diseases, it's likely that the coronavirus will eventually reach Japan.
「伝染病の歴史を見れば、コロナウイルスも最終的には日本に到来するだろう。」

Looking at the history of communicable diseases, it seems inevitable that the coronavirus will eventually reach Japan.
「伝染病の歴史を見ると、コロナウイルスも最終的には日本に到来するのは避けられないだろう。」

Contagious diseaseとCommunicable diseaseは同じ「伝染病」を意味しますが、ニュアンスに少し違いがあります。Contagious diseaseは病原体が直接接触や空気感染など、非常に容易に人から人へ拡がる病気を指します。一方、Communicable diseaseは広く伝染性のある病気全般を指し、感染ルートは多様で、食物、水、動物などからも感染する可能性があります。日常会話では、特に強く感染力のある病気を指すときにcontagiousを、一般的な伝染病を指す場合にはcommunicableを使うことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/23 06:20

回答

・contagious disease
・epidemic

「伝染病」は英語では contagious disease や epidemic などで表現することができます。

If I look at the history of contagious diseases, I think the coronavirus will eventually arrive in Japan.
(伝染病の歴史を見るとコロナもいずれ日本に到来するだろう。)

I fully understand the fear of epidemic.
(伝染病の恐ろしさは十分に理解しています。)

※ちなみに epidemic は形容詞として「流行している」という意味も表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 151
役に立った
PV151
シェア
ツイート