naomi

naomiさん

naomiさん

超音波 を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

病院で、患者に「この病気は、X線より超音波による自然治癒が好ましいと思います」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/28 00:00

回答

・Ultrasound
・Sonic waves
・Supersonic waves

I believe for this condition, healing through ultrasound would be more favorable than X-rays.
この病気については、X線よりも超音波による自然治癒が好ましいと思います。

「Ultrasound」は「超音波」の意味で、医療でよく使われます。妊娠中の胎児の様子を確認したり、体内の組織や臓器の状態を視覚化したりする際に使用されます。また、工業分野では、材料の欠陥を探すために用いられたりします。超音波は人間の聴覚範囲を超える高周波の音波で、物体を透過または反射して情報を得ることができます。

I believe this condition would benefit more from sonic wave therapy than X-rays.
「この病状は、X線よりも超音波療法の方が自然治癒に有効だと思います。」

For this condition, we believe it's preferable to use supersonic waves for natural healing rather than X-rays.
「この病状については、X線よりも超音波を使った自然治癒が好ましいと考えています。」

Sonic wavesとSupersonic wavesは、ともに音波を指す用語で、主に科学や技術の文脈で使われます。Sonic wavesは一般的な音波を指し、日常生活で人間が聞くことのできる音の範囲をカバーします。一方、Supersonic wavesは音速を超える速度で伝播する音波を指し、一般的には超音波と訳されます。人間の耳には聞こえない高周波数の音を指すことが多いです。したがって、これらの用語は、音の性質や特性について話すときにネイティブスピーカーが使い分けます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/30 21:18

回答

・ultrasound

・ultrasound = 超音波

例文:To cure the disease, I think that you would prefer natural healing by using ultrasound to X-rays.
   =この病気を治すためには、X線よりも超音波を使った自然治癒の方が好ましいと私は思います。

「超音波」は「ultrasound」と表現をします。
妊婦さんなどに使うエコーを「ウルトラサウンド」と言うそうですが、まさに「ultrasound」にことだと思います。また「ultrasound waves」とも言われることもありますね。

0 162
役に立った
PV162
シェア
ツイート