hiroe

hiroeさん

2023/07/24 14:00

和洋折衷 を英語で教えて!

和風と洋風が織り交ぜられていることを指して使う「和洋折衷」は英語で何と言いますか。

0 255
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/28 00:00

回答

・East meets West
・Fusion of Eastern and Western styles
・Blend of Orient and Occident

In this fusion restaurant, East meets West with a mix of traditional Japanese and Western cuisine.
このフュージョンレストランでは、伝統的な日本料理と西洋料理が融合し、東洋が西洋に出会っています。

「East meets West」は「東洋と西洋が出会う」という意味で、異なる文化や思想、価値観が融合する概念を表現します。主に、アート、デザイン、音楽、料理などのクリエイティブな分野で使われ、東洋と西洋の要素が混ざり合った作品や現象を指すことが多いです。例えば、寿司をラップにしたり、ピザに寿司の具を乗せるなどの料理の場面や、日本のアニメに西洋の音楽を取り入れるなどのエンターテイメントのシーンで使えます。

The interior design of this restaurant is a fusion of Eastern and Western styles.
「このレストランのインテリアデザインは東洋と西洋のスタイルが融合したものです。」

This restaurant is a unique blend of Orient and Occident.
「このレストランは、東洋と西洋のユニークな融合です。」

Fusion of Eastern and Western stylesは、より具体的なスタイルや技法、アート、ファッション、料理などの文脈でよく使われます。これは、東洋と西洋の特定の要素が組み合わされて新しい形を作り出すという意味です。

一方、Blend of Orient and Occidentはより詩的な表現で、一般的には東洋と西洋の文化や思想が混ざり合っている状況を指します。しかし、この表現はあまり日常的には使われません。より公式な、あるいは文学的な文脈で使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/18 07:08

回答

・blending of Japanese and Western styles
・Japanese and Western eclectic

「和洋折衷」は英語では blending of Japanese and Western styles や Japanese and Western eclectic などで表現することができます。

This exhibition was planned with the concept of the blending of Japanese and Western styles.
(今回の展示会は、和洋折衷をコンセプトにして企画しました。)

This town has an atmosphere of the Japanese and Western eclectic.
(この町は、和洋折衷な雰囲気がありますね。)

※ちなみに eclectic は「折衷的な」という意味の言葉ですが、「なんでも」「どんなものでも」というような意味でも使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV255
シェア
ポスト