Yukiさん
2023/06/09 10:00
和洋 を英語で教えて!
日本と西洋両方を指す時に「和洋」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・East Meets West
・Fusion of Eastern and Western cultures
・Blend of Eastern and Western cultures
In English, when referring to both Japanese and Western, we say East Meets West.
日本と西洋の両方を指すとき、英語では「East Meets West」と言います。
「East Meets West」は「東洋と西洋が出会う」という意味で、異なる文化や思想が交流・融合する状況を指します。主に、異なる地域や国の人々が共同でプロジェクトを行う時や、異文化交流のイベント、または東洋と西洋の要素が混ざった料理やアートを表現する際に使われます。このフレーズは、新しいアイデアや視点が生まれる可能性を示し、互いの違いを尊重しながら共有の理解を深めることを促します。
In English, we refer to the fusion of Eastern and Western cultures as East meets West.
英語では、東洋と西洋の文化の融合を「East meets West」と言います。
In English, when we refer to a mix of Japanese and Western cultures, we often use the term blend of Eastern and Western cultures.
英語では、日本と西洋の文化の混合を指すときには、「東洋と西洋の文化の融合」という表現をよく使います。
Fusion of Eastern and Western cultures と Blend of Eastern and Western cultures はほとんど同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Fusionは東西の文化が一緒になって新しい何かを生み出すことを強調します。これはレストランのメニューやアートのスタイルなどでよく使われます。一方、Blendは東西の文化が一緒に混ざり合っていることを示しますが、各文化の個々の要素がまだ識別可能であることを示唆します。これは異なる文化バックグラウンドを持つ人々が共存する都市や地域を説明するのに使われることが多いです。
回答
・Japanese and Western
・Japanese and Western-style
Japanese and Western
または、
Japanese and Western-style
と言いますね!
※日本と、西洋の融合といったニュアンスになります。
The menu offers a variety of dishes, both Japanese and Western.
メニューには和洋折衷のさまざまな料理があります。
The hotel has a unique blend of Japanese and Western-style architecture.
そのホテルは和洋折衷の独特な建築様式を持っています。
参考になりますと幸いです。