Kiritoushiさん
2023/07/24 10:00
粗相 を英語で教えて!
子供が冷え性で「すぐに粗相をする」と言うとき、英語でなんというのですか?
回答
・Faux pas
・Blunder
・Gaffe
It's a faux pas to say that a child with poor circulation is always making messes.
子供が冷え性で、いつも粗相をすると言うのは失礼な言い方です。
フォーパ(faux pas)は、フランス語の表現で、社会的な場や特定の状況での行動や言動が常識やマナーに反してしまい、周囲に不快感や困惑を与えることを指す言葉です。主に、失礼や非礼な行為、またはタブーとされる行為などを指します。例えば、フォーマルな場でのカジュアルな服装、大声での会話、秘密を漏らすなどが該当します。この表現は、ビジネスシーンや社交の場など、人間関係をスムーズに進めるためのマナーやルールが求められる状況で使われます。
My child has a cold disposition and often makes blunders.
「私の子供は冷え性で、よく失敗をします。」
My child has a cold constitution and often makes a gaffe.
私の子供は冷え性で、よく失言をします。
BlunderとGaffeはどちらも過ちやミスを意味しますが、ニュアンスに違いがあります。Blunderは大きなミスや失敗を指し、仕事やプロジェクトの状況でよく使われます。一方、Gaffeは社会的なミスや失礼な行為を指し、特に社交的な状況や公の場での振る舞いについて言及する際に使われます。例えば、不適切な発言やマナー違反などがGaffeの典型的な例です。
回答
・have an accident
「すぐに粗相をする」を英語で表すと"have an accident"になります。
"have an accident"には「事故にあう」以外にも比喩表現で「漏らす」という意味があります。
If you feel the urge, please let me know, and we will stop the car so you do not have an accident.
おしっこがしたくなったら教えてね。車を止めて粗相をしないようにするから。
My puppy is still young, so he sometimes has accidents in the house.
うちの子犬はまだ幼いので、家の中で時々粗相をします。
以上参考になれば幸いです。