mutsu

mutsuさん

2023/07/17 10:00

嗜好品 を英語で教えて!

食生活について聞かれたので、「嗜好品は控えています」と言いたいです。

0 2,244
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Hobby items
・Collectibles
・Passion Items

I'm cutting back on indulgent food.
私は嗜好品を控えています。

「Hobby items」とは、趣味に関連するアイテムや用品のことを指します。例えば、ガーデニングが趣味の人ならば、種や鉢、ガーデニングツールなどが該当しますし、写真撮影が趣味ならカメラやレンズ、三脚などが該当します。また、手芸やDIYが趣味の人は糸や針、工具などが対象となります。使えるシチュエーションは主に趣味に関連した話題が出たときや、プレゼントを選ぶ際などに用いられます。

I'm cutting back on indulgences in my diet.
「食生活において、嗜好品は控えています。」

I'm trying to cut back on my indulgences.
「私は自分の嗜好品を控えています。」

Collectiblesは一般的に収集可能なアイテムや限定版のアイテムを指し、通常、特別な価値や希少性があります。例えば、古いコイン、スタンプ、限定版の漫画などが含まれます。一方、Passion Itemsは特定の興味や趣味を持つ人々に強く訴えるアイテムを指します。これらは必ずしも希少や価値があるわけではなく、個々の情熱や興味によります。例えば、特定の音楽バンドのTシャツや特定の映画のポスターなどが該当します。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/18 11:44

回答

・indulgent food and drink

「嗜好品」は indulgent food and drink と表現するといいでしょう。

実は私も以前家族から質問されたことがあり,困って英会話の先生に聞いたことがあるんです。そもそも「嗜好品」の範囲が広いので,飲食物に限ってお願いしたところ,回答の表現が more natural「より自然」であるということでした。今回は食生活での嗜好品なので,こちらが使えると思い紹介させていただきました。

indulgent は「~に対して甘い」「大目に見る」という形容詞です。回答の直訳は「自分を甘やかして食べてしまう飲食物」となります。本来は取る必要は無いのだけれど何か食べたい,まあいいかと食べてしまう食品,というニュアンスですね。

*I cut down on indulgent food and drink.
*嗜好品は控えています。

・cut down on~   「~の量を減らす,控える」

厳密に言えば嗜好品には tabacco「たばこ」,aroma oil「(香りを楽しむ)アロマオイル」なども含まれるわけで,これらをすべてひとまとめにして一言で表現するのは難しい,と先生はおっしゃっていました。(ネットで検索すると articles of taste というのが出てきますが,これについてネイティブの反応は「うーん・・・」でした)

私の意見としては,具体的に何を制限しているかも言えるようにしておくといいですね。
*Indulgent food and drink
・coffee        コーヒー
・tea         紅茶
・chocolate      チョコレート
・cake        ケーキ
・alcoholic drink   アルコール飲料
・energy drink    栄養ドリンク

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV2,244
シェア
ポスト