Miyuki Suda

Miyuki Sudaさん

2023/07/17 10:00

淡水 を英語で教えて!

海ではなく、池や湖などの淡水に棲んでいることを説明したいので、「その魚は淡水に棲んでいます」と言いたいです。

0 305
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/13 11:13

回答

・freshwater
・unsalted water

freshwaterは「淡水」や「真水」のこと。海の水(saltwater)と対比して使われ、川や湖、池の水を指します。「新鮮な水」という意味ではなく「塩分を含まない水」というニュアンスです。「freshwater fish(淡水魚)」や「freshwater lake(淡水湖)」のように、生き物や場所の種類を説明するときによく使われます。日常会話でも使えるシンプルな言葉ですよ!

That fish lives in freshwater.
その魚は淡水に棲んでいます。

ちなみに、unsalted waterは「真水(まみず)」や「塩分のない水」のこと。海水(salt water)と区別したい時に使います。例えば、川や湖の水、または料理で塩を加えていない普通の水を指す時にぴったりの表現ですよ。

That fish lives in unsalted water.
その魚は淡水に棲んでいます。

ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 02:39

回答

・Freshwater

1. Freshwater
川や湖などの塩分が低い水域の水を述べるために使われています。「その魚は淡水に棲んでいます」は以下の例文のように翻訳できます。

Those fish live in freshwater.
その魚は淡水に棲んでいます。

*少しニュアンスが違いますが、「淡水に棲んでいる魚」は以下の文章のようにも翻訳出来ます。

それは淡水魚です。
Those are freshwater fish.

*少し話ずれますが、ネイティブスピーカーでもよく間違える「fish」 の複数形は「fish」なので、ご注意ください!「Fishes」は文法的に間違っています。

役に立った
PV305
シェア
ポスト