Averyさん
2023/07/17 10:00
巡業講演中 を英語で教えて!
人気のある講演者が全国各地を回っているので、「巡業講演中だから、行けるかも」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・On tour
・On the road
・On a lecture tour
He's on tour giving lectures, so I might be able to go.
彼は巡業講演中なので、行けるかもしれません。
「On tour」は英語で、「ツアー中」や「巡業中」を意味します。主にミュージシャンや舞台役者などが、一連の公演やコンサートを国内外の複数の場所で行うことを指します。たとえば、「彼らは現在、全国ツアー中です」は英語で「They are currently on tour」になります。また、広義では、選挙運動や営業活動など、一定の目的を持って複数の地を巡る行為全般を指すこともあります。
He's on the road giving lectures, so I might be able to attend.
彼は巡業講演中だから、行けるかもしれない。
He's on a lecture tour, so I might be able to go.
彼は巡業講演中だから、行けるかもしれない。
On the roadは一般的に旅行や移動を指す表現で、目的地や行き先が特定されていない場合や、頻繁に移動する場合によく使われます。一方、On a lecture tourは特定の目的、つまり講演を行うための旅行を指します。講演ツアーは通常、事前に計画され、特定の場所や日付が決まっています。したがって、これらのフレーズはコンテクストや目的によって使い分けられます。
回答
・go on a tour
・go on a tour = 巡業に出る
例文:I am in the middle of going on a performance tour so I might go.
=私は巡業講演中の途中だからいけるかもしれない。
例文:I don't know the actual schedule because I am gonna go on a tour.
=私は巡業に出るので確実なスケジュールがわからない。
よく劇団や芸人さんが地方公演を回る時なども「go on a tour」という表現をされることがよくあります。
好きなアーティストなどをチェックしてみるといいですね。