Americaさん
2023/07/17 10:00
修士課程 を英語で教えて!
大学院に進んだので、「大学卒業後、修士課程を経て今に至ります」と言いたいです。
回答
・Master's program
・Graduate program
・Master's Course
After graduating from university, I went on to a master's program, which brings me to where I am today.
「大学卒業後、修士課程を経て今に至ります。」
マスターズプログラムは、大学院の修士課程を指す言葉です。学士号を取得した後、専門的な知識や技能を深めるために通うコースで、一般的には2年間です。ビジネス、教育、工学、医学など、様々な分野のプログラムがあります。卒業後は、その専門分野での高度な職業に就くための資格を得ることができます。また、大学の教授や研究者を目指す人々も、このプログラムを経て博士課程へ進みます。使えるシチュエーションとしては、自身のキャリアアップや転職を考えている時、あるいは専門的な知識を深めたいと考えている時などに適しています。
After graduating from university, I went through a graduate program and that brings me to where I am now.
「大学卒業後、大学院のプログラムを経て、今の自分があります。」
After graduating from college, I pursued a Master's course and here I am now.
「大学を卒業した後、修士課程を経て、今に至ります。」
Graduate programは大学院のプログラム全体を指し、修士課程(Master's Course)だけでなく、博士課程も含まれます。また、特定の学問分野の全ての高度な学習を指すことが多いです。それに対し、Master's Courseは修士号を取得するための特定の課程を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、大学院の学習全体に言及するときにはgraduate programを、修士号の課程に特化した話題を指すときにはMaster's Courseを使用します。
回答
・master's degree program
「master's degree」で「修士号」、「program」は「(教育・科目の)課程」といった意味があります。
例文
After graduating from university, I went on to do a master's degree program, which I am now doing.
大学卒業後、修士課程を経て今に至ります。
以下、教育に関する英語表現をいくつかご紹介します。
・博士課程:doctor's degree program
・学士号:bachelor’s degree
・経営学修士:Master of Business Administration(しばしば「MBA」と表記されます)
・博士号取得者:Doctor of Phylosophy(しばしば「Ph.D.」と書かれます)