Miyuki

Miyukiさん

Miyukiさん

旧態依然 を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

昔のままで少しも進歩や発展がない時に「旧態依然」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 06:30

回答

・outdated

The political system in that country is outdated.
「あの国の政治システムは旧態依然としている」

ネガティブな意味で昔のままだと言いたい際には、outdated という表現がもっとも適しています。

Out of date 「旧式の、時代遅れの」というフレーズと同様に、この言葉は out - dated 「外れた - 時代」という構成要素から成り立っています。

反対にポジティブな意味で「昔から変わらない」と言いたい場合は、old school 「昔ながらの」という表現がよいでしょう。

He is an old-school writer who doesn't use a laptop.
「彼は、コンピューターを使わない昔ながらの作家だ」

0 296
役に立った
PV296
シェア
ツイート