kamishiro

kamishiroさん

2023/07/13 10:00

不死身 を英語で教えて!

体が丈夫でケガや病気をしてもすぐに回復する友達がいるので、「あいつは不死身だね」と言いたいです。

0 349
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Invincible
・Indestructible
・Immortal

He seems invincible, always recovering quickly from injuries and illnesses.
「彼は不死身みたいだね、いつもケガや病気からすぐに回復するから。」

「Invincible」は英語で、「無敵」や「不滅」、「倒せない」といった意味を持つ言葉です。主に、誰にも負けない強さや、いかなる困難も乗り越えられる強靭さを持つ人物や物事を形容する際に使われます。スポーツの世界で無敗のチームや、困難を乗り越えて成功を収める人物などに対して使うことが多いです。また、映画やアニメのタイトルなどに使われることもあり、その場合は主人公やそのチームが無敵の力を持つことを示していることが多いです。

He's indestructible, isn't he?
「あいつは不死身だね。」

He's like an immortal, isn't he? He recovers from injuries and illnesses so quickly.
「彼はまるで不死身だね。ケガや病気からすぐに回復するからさ。」

Indestructibleは物体が破壊されないことを意味します。つまり、物質的な強さや固さを示します。例えば、This material is indestructibleと言うと、その素材が壊れないことを表しています。一方、Immortalは生物が死なないこと、つまり永遠に生き続けることを示します。主に神話、ファンタジー、宗教のコンテクストで使われます。例えば、In Greek mythology, gods are immortalと言うと、ギリシャ神話の神々が不死であることを示しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/29 06:44

回答

・immortality
・unkillable

「不死身」は英語では immortality や unkillable などで表現することができると思います。

He's immortality. He's a man who deviates from medical common sense. I can't believe it.
(あいつは不死身だね。医学的な常識から逸脱した男だよ。信じられない。)
※deviate(逸脱する、それる、など)
※common sense(常識、良識、など)

※ちなみに immortality は「不朽」という意味でも使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV349
シェア
ポスト