hideto

hidetoさん

2023/07/13 10:00

大所帯 を英語で教えて!

家族や組織の人数が多い、という時に「大所帯」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 367
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Large household
・Big family
・Extended family

We have a large household with seven family members living together.
私たちは家族7人で一緒に暮らしている大所帯です。

「Large household」は大家族または大所帯を表す表現で、一つの家に多くの人が住んでいる状況を指します。一般的には、両親と3人以上の子供、または祖父母やその他の親戚が同居しているような家庭を指すことが多いです。シチュエーションとしては、家族全員の食事の準備、大家族向けの家や車の購入、大人数での旅行計画などに使えます。また、大家族の文化やライフスタイルを説明する際にも使用されます。

I come from a big family.
「私は大家族の出身です。」

We're having a reunion with our extended family this weekend, it's going to be quite a large group.
今週末は大所帯で、我々の親戚一同で再会する予定です。

Big familyは、兄弟姉妹が多い家庭を指すことが多いです。例えば、5人の子供がいる家庭は「big family」です。一方、Extended familyは、直接の核家族(親と子)だけでなく、祖父母、叔父叔母、従兄弟など、親戚全体を含む家族のことを指します。よって、「big family」は家族の大きさを、「extended family」は家族の構成を指すという使い分けがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/09 05:17

回答

・large family
・huge family

「大所帯」は英語では large family や huge family などで表現することができると思います。

Our department is relatively large family, so sometimes the members fail to reach an agreement.
(うちの部は比較的、大所帯なので、時々メンバーの足並みが揃わないことがあります。)
※relatively(比較的、どちらかと言うと、など)
※fail to reach an agreement(足並みが揃わない、合意に至らない、など)

※ちなみにニュアンス的には huge の方が large より大きい感じになると思います。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV367
シェア
ポスト