asuさん
2023/05/22 10:00
無着色 を英語で教えて!
食品を買う時に自然なものを買うようにしています。「食品は無着色のものを買うようにしています。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Color-free
・Uncolored
・Non-dyed
I always try to buy color-free food products.
常に無着色の食品を買うようにしています。
「Color-free」は「無色の」という意味ですが、広義で「無偏見の」または「色彩を持たない」ことを示す場合もあります。商品やデザインが特定の色を使用していない状態を指すこともあれば、比喩的に中立的な立場や透明性を表現する際に用いられることもあります。
I try to buy uncolored food products.
食品は無着色のものを買うようにしています。
I always make sure to buy non-dyed foods.
食品は無着色のものを買うようにしています。
"Uncolored"は本来の色が変更されていない状態を指し、化学的な色素を加えていないことを強調する場合に使われます。一方で"Non-dyed"は特に布や繊維が自然の状態であること、染色をしていないことを指すことが多いです。どちらも自然な状態を意味しますが、使用する文脈により選ばれます。
回答
・I try to buy food without any artificial coloring.
・I am committed to buying food items that are free from artificial colorants.
1. I try to buy food without any artificial coloring.
無着色の食品を買うようにしています。
「try to ~」は「~しようとしている」という意味になります。「without ~」は「~なしの」という意味になります。したがって「without any artificial coloring」で「人工的な着色料なしで」という意味になります。つまり「無着色の」という意味になります。留学生の友達にも「着色料」に気を付けている人がいてよくこのフレーズを聞きます。
2. I am committed to buying food items that are free from artificial colorants.
無着色のものを買うようにしています。
こちらの表現はほとんど意味的には変わりませんが、「committed to ~」は「強い意志」を意味し、よりフォーマルな印象を与えます。したがって、ビジネスシーンなどで使われます。