Sekimoto

Sekimotoさん

2023/05/22 10:00

過半数 を英語で教えて!

我が社の財務を説明するのに使う「我が社はXYZ社の過半数の株を保有しています」は英語でなんというのですか?

0 387
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Majority
・More than half
・Over half

Our company holds the majority of shares in XYZ company.
「我が社はXYZ社の過半数の株を保有しています。」

「Majority」は英語で、「大多数」や「過半数」を意味します。人々の意見や投票結果など、何かの全体のうちの最も大きな部分を指す際に使います。例えば、選挙である候補者が他の候補者よりも多くの票を得た場合、「The majority of people voted for him」(彼には大多数の人々が投票した)と言うことができます。また、一般的な意見を表す際にも使われます。

Our company holds more than half of XYZ corporation's shares.
「我が社はXYZ社の過半数の株を保有しています。」

Our company holds over half of the stocks of XYZ corporation.
「我が社はXYZ社の過半数の株を保有しています。」

More than halfとOver halfは同じ意味で、数や量が半分を超えることを示していますが、微妙なニュアンスの違いがあります。More than halfは半分以上であることを強調し、比較に重点を置いています。一方、Over halfは単に半分以上であることを述べており、強調や比較の意図は少ないです。しかし、これらの違いは微妙であり、多くの場合、これらのフレーズは同じように使用されます。したがって、ネイティブスピーカーは通常、これらを使い分けることはありません。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/07 20:47

回答

・Majority
・More than half

・ "Majority"は、全体の50%以上、つまり過半数を指す表現です。

例文
"Our company owns a majority of the shares in XYZ Corporation."
「我が社はXYZ社の過半数の株を保有しています。」

・ "More than half"も全体の50%以上、つまり過半数を指します。

例文
"In the election, more than half of the voters supported the candidate."
「選挙で、投票者の過半数がその候補者を支持しました。」

ちなみに、"majority"は特に投票や意見などの文脈でよく使われます。一方、"more than half"はより広い文脈で使用できます。

役に立った
PV387
シェア
ポスト