Jodi

Jodiさん

2023/05/12 10:00

湯冷し を英語で教えて!

出産した病院で、お医者さんに「赤ちゃんに湯冷しを飲ませるのはかまいませんか?」と言いたいです。

0 316
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Cold shoulder
・Giving someone the cold treatment
・Giving someone the brush-off

Would it be okay to give my baby cold shoulder?
「私の赤ちゃんに湯冷しを飲ませても大丈夫ですか?」

「Cold shoulder」は、相手を無視したり、敬遠したりする態度を表す英語のフレーズです。親しい人や知り合いに対して、あえて冷たく接することで不満や不快感を示します。例えば、友人が約束を破った時や、同僚があなたのアイデアを無視した時などに使えます。直訳すると「冷たい肩」で、相手に背を向ける、つまり無視する行為を比喩的に表現しています。

Is it okay to give my baby cold water?
「赤ちゃんに冷たい水を飲ませても大丈夫ですか?」

Doctor, is it okay to give my baby some cooled boiled water?
「先生、赤ちゃんに湯冷めを飲ませても大丈夫ですか?」

「Giving someone the cold treatment」は、誰かを意図的に無視し、感情的に遠ざける行為を指します。例えば、喧嘩の後にパートナーと話さないなど、特に長期的な状況で使われます。「Giving someone the brush-off」は、誰かを故意に避けたり、興味がないことを示す行為を指します。これは通常、一度限りの出来事や出会いに使われ、関係を終わらせるために使われることが多いです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/01 08:49

回答

・water that has been boiled and cooled
・boiled water cooling

湯冷しはwater that has been boiled and cooled/boiled water coolingで表現出来ます。

湯冷ましは一旦沸騰させてから、温度を下げた水というニュアンスで
英語でも表すといいと思います。

Is it okay to give my baby boiled water cooling to drink?
『赤ちゃんに湯冷しを飲ませるのはかまいませんか?』

Could you please prepare water that has been boiled and cooled?
『湯冷しを用意していただけませんか?』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV316
シェア
ポスト