masatosi

masatosiさん

2023/04/24 10:00

号泣 を英語で教えて!

動物の感動するテレビ番組を見て、感想を聞かれたときに「号泣したよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 349
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/09 16:47

回答

・Cry one's eyes out
・Bawl one's eyes out
・Weep uncontrollably

I cried my eyes out.
号泣したよ。

「Cry one's eyes out(目を腫らすほど泣く)」は、極度の悲しみや失望を表す表現です。例えば、親しい人の死、失恋、大きな挫折などで使われます。この言い回しは、感情が抑えきれず涙が止まらない状況を強調します。日常会話でも使われますが、特に感情的な場面で多く用いられます。また、ドラマや映画のシーン、感動的な物語を読んだ時の感想としても使うことがあります。泣いた後の腫れた目という具体的なイメージで、強い感情の表現ができます。

I bawled my eyes out watching that animal documentary.
その動物ドキュメンタリーを見て号泣したよ。

I wept uncontrollably.
号泣したよ。

「Bawl one's eyes out」は、「大声で泣き叫ぶ」という強い感情を表現するカジュアルな表現です。子供やストレスが暴発した場面でよく使われます。一方、「Weep uncontrollably」は、よりフォーマルで感情を抑えきれない時に使います。葬式や感動のシーンなど、大人が感傷にひたる場面で適しています。どちらも非常に強い感情を表しますが、前者はより劇的で、後者は深い悲しみや感動を含むことが多いです。

chekkkeee

chekkkeeeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/05 21:33

回答

・wail
・sob
・ululation

1. wail 「声をあげて激しく泣く、嘆き悲しむ」という意味の動詞です。

I wailed yesterday.
昨日は号泣したよ。

I wailed over animal TV program.
動物のテレビ番組を見て号泣したよ。

他にも「激しく泣く、号泣する」様子を表す動詞には以下のようなものがあります。
2. sob 「咽び泣く」という意味の動詞です。

They sobbed when they heard the news.
彼らはその知らせを聞いて号泣した。

3. ululation 「号泣、泣きわめき」という意味の名詞で、動詞では「吠える」という意味の他にも、「悲しげに泣く」という意味で使われます。

She ululated at the result.
彼女はその結果に悲しげに泣いた。

役に立った
PV349
シェア
ポスト