Bellancaさん
2023/04/13 22:00
団地 を英語で教えて!
小さい頃の話になったので「小さい頃は団地に住んでいました」と言いたいです。
回答
・Apartment complex
・Housing estate
・Public housing project
I used to live in an apartment complex when I was a kid.
子供の頃はアパートコンプレックスに住んでいました。
アパートメントコンプレックスは、複数のアパートメント(賃貸マンション)が一緒になった大規模な住宅施設を指します。各アパートメントには個々のリビングスペースや寝室、キッチン、バスルームがあり、敷地内には共用の施設(駐車場、プール、ジム、ランドリールームなど)が設けられていることが多いです。一般的に、都市部や大学の近くなど人口が集まるエリアに位置しています。賃貸契約を結ぶ際や、不動産業者が物件を紹介する際などに使います。
I used to live in a housing estate when I was little.
小さい頃は団地に住んでいました。
I used to live in a public housing project when I was little.
小さい頃は公営住宅の団地に住んでいました。
Housing estateと"Public housing project"は共に集合住宅を指すが、そのニュアンスは異なります。"Housing estate"は主にイギリス英語で、特定の地域に計画的に建設された住宅群を指し、所有形態(公営、私営)は問わない。一方、"Public housing project"は主にアメリカ英語で、政府が低所得者向けに提供する公営住宅を指します。このため、"Public housing project"は社会経済的な困難を抱える人々が住む場所というイメージが強いです。
回答
・apartment complex
「団地」は「apartment complex」、「housing complex」、「housing estate」という英訳例が各種辞書にありました。
「a residential area where the houses were all planned and built at the same time(家が同時にすべて設計されて、建てられた住宅地域)」と解説があるのでご紹介します。
ご質問をアレンジして「私が子供の頃は団地に住んでいました」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
When I was a child, I lived in an apartment complex.
(私は子供の頃、集合住宅に住んでいました。)
ご参考になれば幸いです。