Giulia

Giuliaさん

2023/02/13 10:00

先制点 を英語で教えて!

東京ドームで、友達に「ジャイアンツが先制点を入れた!」と言いたいです。

0 531
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 00:00

回答

・First Strike Advantage
・First Mover Advantage
・Upper Hand

The Giants scored the first strike advantage at Tokyo Dome!
「東京ドームで、ジャイアンツが先制点を入れたよ!」

"First Strike Advantage"は主に競争や戦闘の状況で使われ、最初に攻撃を仕掛けることで得られる利点を指します。これは相手を予想外の状況に陥れることで、自分自身の戦略を展開しやすくするためのものです。例えば、ビジネスでは新製品を早く市場に投入すること、スポーツでは試合開始直後に積極的に点を取ることなどがこれに該当します。

The Giants have taken the first mover advantage at Tokyo Dome!
「ジャイアンツが東京ドームで先制点を入れたよ!」

The Giants scored the first point, they've got the upper hand now!
「ジャイアンツが先制点を入れたよ、今は彼らが優勢だよ!」

「First Mover Advantage」はビジネスや戦略的状況で使われます。新しい市場や技術に最初に参入することで得られる利点を指します。一方、「Upper Hand」は一般的な日常会話でよく使われ、ある状況や対立において優位性や支配権を持つことを指します。具体的なビジネス戦略を指すより、一般的な力関係や優位性を表現するために使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/03 18:46

回答

・first run
・first goal

「先制点」は英語では first run や first goal などで表現することができます。

The Giants scored the first run!
(ジャイアンツが先制点を入れた!)

I In football, the value of the first goal is very high, so you should play carefully in the early stages.
(サッカーにおいては、先制点の価値はとても高いので、序盤は慎重にプレーすべきだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV531
シェア
ポスト