Tachiさん
2023/02/13 10:00
歯車 を英語で教えて!
彼とは何をするにも噛み合わないので、「歯車が合わないみたいだ」と言いたいです。
回答
・Cog in the machine
・Gear in the mechanism
・Wheel in motion
We're like mismatched cogs in a machine.
私たちは歯車が合わない機械のようだ。
"Cog in the machine"とは「機械の歯車」を指し、大きな組織やシステムの一部で、個々の貢献が全体を動かす一要素であることを表現します。しかし、単に一部分であるだけでなく、自身の役割や価値が低く、取り替えがきく存在というニュアンスも含まれます。例えば、大企業の一員として働いているが、自分が何をしているのか、その仕事が全体にどう影響しているのか分からない状況を表すのに使えます。
It seems like we're not meshing well, just like gears in a mechanism.
まるで機械の歯車が合わないように、私たちはうまく噛み合わないみたいだ。
Our wheels just don't seem to be in motion together.
私たちの歯車が合わないようだ。
"Gear in the mechanism"は一般的に一つのシステムやプロセスの一部分を指し、それが全体が機能するためには重要であることを示します。一方、"Wheel in motion"は既に進行中のプロジェクトや活動を指し、それが停止することなく継続していることを強調します。したがって、前者は個々の要素の重要性に焦点を当て、後者は進行中のプロセスに焦点を当てるときに使われます。
回答
・gear
英語で「歯車」は、「gear」と表現できます。
gear(ギア)は
「歯車」または「機械の部品」を指します。
例文としては
「We don't match well in anything we do, it's like our gears don't fit together.」
(意味:彼とは何をするにも噛み合わないので、歯車が合わないみたいだ。)
「Gears are essential components in many mechanical devices, as they help transmit motion and force.」
(意味:歯車は、多くの機械装置で重要な部品であり、動きや力を伝達するのに役立ちます。)
このように言うことができます。