Rinasan

Rinasanさん

2023/02/13 10:00

華奢 を英語で教えて!

「彼女は華奢な腕なのに力持ちだね!」と英語で言いたいです。

0 727
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/01 00:00

回答

・Delicate
・Luxurious
・Lavish

She has such delicate arms, yet she's so strong!
彼女はとても華奢な腕をしているのに、とても力強いね!

「Delicate」は、細やかで繊細、または壊れやすい、というニュアンスを持つ英語の形容詞です。例えば、花やガラス製品など、触れると簡単に壊れてしまうような物事や、感情や気持ち、人間関係など、取り扱いが難しく繊細な事柄を表現するのに使います。また、美食や芸術など、繊細な味わいや感性を持つものにも使われます。使えるシチュエーションは、誰かの感情を配慮した会話や、美しいものや繊細な味わいを表現する場面などです。

She's quite strong despite her luxurious limbs, isn't she?
彼女は華奢な腕なのに力持ちだね!

Despite her lavish arms, she's quite strong!
彼女は華奢な腕なのに、かなり力持ちだね!

"Luxurious"は、高級感、快適さ、豪華さを強調するときに使います。ホテルや車、服など高品質で高価なものを表すのによく使われます。一方、"Lavish"は、過度な贅沢や豊富さ、大盤振る舞いを表すのに使われます。お金や時間、注意などを惜しみなく使うことや、特別なイベントや贈り物を表すのによく使われます。例えば、「彼は彼女に対してlavishな贈り物をした」などと使います。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/08 13:03

回答

・slender
・delicate

華奢 はslender/delicate/slimで表現出来ます。

slenderは"ほっそりした、すらっとした、華奢な"
delicateは"優美な、繊細な、上品な、優雅な"という意味を持ちます。

She's got slender arms, but she's powerful.
『彼女は華奢な腕なのに力持ちだね』

She is slim, but with hard work, she is in her element and dependable.
『彼女は華奢なのに力仕事では本領を発揮して頼りがいがある』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV727
シェア
ポスト